1952Drum Nov. 11Only 5% of some 65,000 families in a local emergency camp were actually married. The rest just ‘vat en sit,’ bilingual for ‘take and sit,’ to get a shelter or some other convenience, and then quit when they’ve had it.
1959L. LongmoreDispossessed 32A girl who is foolish enough to agree to live with a man, as man and wife, known as vat en sit ‘just take and sit’, or ‘keep’, hoping that eventually he will decide to marry her, is entertaining false hopes.
1959L. LongmoreDispossessed 69One informant remarked that any man who wants to be free from worries and to live long should never enter into a marriage contract with any woman, but instead he should just ‘keep’ a woman or vat en sit (as it is expressed in vulgar colloquialism).
2.transitive.In the phrase vat jou goed en trek [from the name of an Afrikaans folk song Vat jou goed en trek, Ferreira take your belongings and go, Ferreira],take your things and be gone; be off with you; good riddance.
Hence to vat one’s goed and trek, to leave, to take one’s belongings and leave.
1974Daily Dispatch 2 Dec. 10For those members who don’t contribute.., to those members who walk out before the end of the meetings and to those who don’t even attend meetings, all I can say is vat jou goed en trek.
3.transitive.In the colloquial phrase vat hom/ˈfat (h)ɔm/ [Afrikaans, get him, get it (a command to a dog, but also an exhortation to a rugby-player, etc.)],‘get him’, ‘go for it’: an expression of approval or encouragement, as shouted (often with a name following) to a participant in sport or to a person attempting something daunting; sometimes used ironically, often representing Afrikaans speech.
1980Cape Times 16 May 3Years ago we had ‘Vat hom Dawie’ — and now we have ‘Hey Morné’, warning the current Springbok captain that the Boks had better donner the Lions.
, to live as husband and wife in a common-law marriage.
take your things and be gone; be off with you; good riddance.
‘get him’, ‘go for it’: an expression of approval or encouragement, as shouted (often with a name following) to a participant in sport or to a person attempting something daunting; sometimes used ironically, often representing Afrikaans speech.
Unfortunately you are using a browser that is either outdated or not supported.
To view the content of dsae.co.za with full functionality, please use the latest version of one of the browsers hyperlinked below.