‖maak, verb
/mɑːk/
- Origin:
- AfrikaansShow more Afrikaans, ‘make’.
1. intransitive. In the interjectional phrase maak gou/mɑːk ˈxəʊ/, formerly also mak gauw, mak hoe [Afrikaans gou (earlier South African Dutch gauw) quick, quickly], ‘hurry up’, ‘buck up’, ‘make haste’.
[1901 A.R.R. Turnbull Tales from Natal 177One horseman drew rein..while the other cantered on shouting, ‘Kom, vriend, laat ons rei! Mak hoe!’ [Source Note: ‘Come, friend, let’s ride on! Make haste!’] ]
1990 R. Malan My Traitor’s Heart 213Koekemoer fired until his gun was empty, and then ducked back inside the Chevy’s cab. He grabbed the radio and screamed, ‘Maak gou, boys!’ — ‘Hurry boys, they’re killing us.’
2. transitive. In the phrase maak ’n plan/mɑːk ə ˈplan/ [Afrikaans, ’n a + plan plan, strategy,] make a plan (see make). Cf. ’n boer maak ’n plan (see Boer sense 1 d).
1994 A. Sachs in Proceedings of the ‘Languages for All’ Conference (Dept of Arts, Culture, Science & Technology) 56There is a very good Afrikaans, South African, term for what is involved here, and it is called ‘maak ’n plan’. That is really what is involved. If the good will is there, you will find an answer.
In the interjectional phrase maak gou/mɑːk ˈxəʊ/, formerly also mak gauw, mak hoe, ‘hurry up’, ‘buck up’, ‘make haste’.